Zamknij

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC – klucz do zagranicznego ślubu i rejestracji urodzenia

Artykuł sponsorowany 11:43, 25.07.2025 Aktualizacja: 11:44, 25.07.2025
Skomentuj fot. ilustracyjne fot. ilustracyjne

Międzynarodowe związki i narodziny dzieci poza Polską sprawiają, że tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC staje się nieodzownym etapem formalności rodzinnych, od aktu małżeństwa po odpis urodzenia.

Dlaczego urząd stanu cywilnego żąda tłumaczenia?

Polskie prawo nakazuje, by dokumenty obcojęzyczne miały potwierdzoną moc dowodową. Tylko tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC z pieczęcią i numerem repertorium pozwala urzędnikowi wpisać dane do rejestru PESEL bez dodatkowych uwierzytelnień.

Jakie papiery trafiają najczęściej do tłumacza?

  • Zagraniczne akty urodzenia.

  • Certyfikaty małżeństwa.

  • Zaświadczenia o zdolności do zawarcia związku.

  • Dokumenty rozwodowe.
    Każde tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC musi wiernie oddawać wszystkie adnotacje, pieczęcie i klauzule apostille, nawet jeśli wydają się zbędne.

Etapy procedury i możliwe komplikacje

  1. Legalizacja. Niektóre kraje spoza UE wymagają apostille przed tym, jak rozpocznie się tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC.

  2. Skrócone czy pełne? Urząd akceptuje skrócony odpis, gdy nie ma zastrzeżeń co do danych; w przypadku rozbieżności może zażądać wersji pełnej.

  3. Termin ważności. Zaświadczenie o zdolności do małżeństwa wygasa po sześciu miesiącach, więc tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC warto zlecić zaraz po jego wydaniu.

Koszty i terminy

Średnia cena to 65 zł za stronę, a standardowy czas realizacji wynosi 4 dni. Ekspresowe tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC (24 h) jest droższe, ale pozwala uniknąć przełożenia daty ślubu.

Jak przyspieszyć całą procedurę?

  • Dostarcz skany wysokiej jakości, żeby uniknąć pytań tłumacza.

  • Podaj oficjalną pisownię nazwisk po polsku – błędna transkrypcja imion to najczęstszy powód zwrotu akt z USC.

  • Zleć tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC i apostille w jednym biurze, aby nie dublować kosztów kurierskich.

Podsumowanie

Bez względu na to, czy planujesz ślub w słonecznej Italii, czy rejestrujesz dziecko urodzone w Berlinie, profesjonalne tłumaczenie przysięgłe dokumentów do USC uchroni Cię przed urzędowymi niespodziankami i przyspieszy finalizację ważnych momentów w życiu rodziny.

(Artykuł sponsorowany)
Nie przegap żadnego newsa, zaobserwuj nas na
GOOGLE NEWS
facebookFacebook
twitter
wykopWykop
komentarzeKomentarze

komentarz(0)

Brak komentarza, Twój może być pierwszy.

Dodaj komentarz

OSTATNIE KOMENTARZE

0%